Vertimas - daugiau negu kitos kalbos išmanymas… Tai gilus kitos kultūros supratimas.

Padėsime Jums prabilti Jūsų klientų kalba.

Kokybiškas vertimas iš karto kainuoja kelis kartus mažiau negu klaidų taisymas vėliau.

„Baltijos vertimai“ - kokybė iš pirmo karto.

Taisyklinga kalba – raktas į profesionalų įvaizdį ir sėkmingą verslą.

„Baltijos vertimai“ – visos redagavimo ir tekstų tikrinimo paslaugos.

Konfidencialumo užtikrinimas vertimų biure. Ar Jūsų pateikiama informacija išlieka saugi?

Nusiuntėte dokumentus keletui vertimo paslaugų tiekėjų, norėdami gauti pasiūlymą. Tačiau, ar esate užtikrinti, kad Jūsų pateikta informacija išliks konfidenciali? 

Ką pasirinkti: vertimų biurą ar laisvai samdomą vertėją?

Į ką kreiptis prireikus vertimo paslaugų: vertimų biurą ar individualiai dirbantį vertėją? Kuo skiriasi šie paslaugų tiekėjai? 

Kas nulemia vertimo paslaugų tiekėjo pasirinkimą?

Išsirinkti vertimo paslaugų teikėją – nelengvas darbas. Į ką būtina atkreipti dėmesį? 

Puikus vertėjas. Koks jis?

Kuo skiriasi puikus vertėjas nuo tiesog gero vertėjo? Kokios savybės nulemia jo darbo rezultatus?

2018 m. vertimų tendencijos nenustebino: populiariausia išlieka anglų kalba

Ar žinote kokios kalbų kombinacijos buvo paklausiausios 2018 metais? O gal smalsu kokių kalbų prireikia rečiausiai? 

Kokia kalba rašyti laišką Kalėdų Seneliui?

Dabar pats metas rašyti laišką Kalėdų Seneliui. Tik ar žinote, kokia kalba kreiptis į jį, kad sulauktumėte atsakymo? 

Sėkminga verslų sinergija - didžiulė nauda klientams

UAB „Baltijos vertimai“ ir „Omniva LT“, UAB,  - dokumentų siuntimo ir dokumentų vertimo bei tvirtinimo paslauga "nuo durų iki durų".

Pas(ik)lydę vertime: vertimo klaidos ne laiku ir ne vietoje

Nekokybiškai atliktas vertimas gali pakenkti ne tik Jūsų verslui, bet ir pridaryti nemalonumų. Panagrinėkime keletą tokių pavyzdžių.

Vertimo redagavimas – ar jis reikalingas?

Vertimas – tai tik pusė darbo, tai tik kita kalba perteiktas turinys, kurį kaip deimantą dar reikia nušlifuoti, kad gautume idealų rezultatą.

10 vertimų mitų

Ar tikrai vertėjų poreikis mažėja dėl mašininio vertimo plėtros? Geras vertėjas neuždavinėja jokių klausimų? O gal bet kas, mokantis daugiau nei vieną kalbą, gali būti vertėju?

Kiek iš tiesų kainuoja kokybiškas vertimas?

Ar verta taupyti ir atlikti vertimus su abejotino patikimumo nemokamomis vertimo programomis? O gal verčiau patikėti tai profesionalams?

Lokalizacijos svarba verslui

Kuo skiriasi lokalizacija nuo tiesiog teksto vertimo? Kam ji reikalinga? 

Įmonių pavadinimų rašymas

Ar mokame taisyklingai rašyti įmonių pavadinimus? Pasitikrinkime

Dūrinių vartojimas

Šį kartą mūsų redaktorės dalinasi patarimais kaip teisingai reikėtų jungti dviejų dėmenų žodžius.

Vietovardžių vertimas

Verčiant iš užsienio kalbos vietovardžių pavadinimai transkribuojami. Vis dėlto, kai tikslaus vietovės pavadinimo nėra arba jis nežinomas vertėjui, tokiu atveju geriausia palikti vietos pavadinimą originalo kalba.


Socialinė partnerystė – raktas į kompetencijų ugdymą

Socialinė partnerystė - kas tai? Kokią naudą iš jos turi verslas?

Adresų rašymas vertime

Rašant ar verčiant adresus, neretam kyla klausimai kaip tinkamai derėtų rašyti adresą, kad siunčiamas laiškas ar dokumentas pasiektų adresatą ne tik Lietuvoje, bet ir užsienio šalyje. Ar reikia versti gatvių pavadinimus?  Kada reikia šalies pavadinimą rašyti užsienio kalba?  

LIETUVIŲ KALBOS VARTOSENOS PATARIMAI, 2015-07

Vasara - kelionių metas, o kelionėse neretai susidūriame su neįprastais terminais, kuriuos apžvelgsime liepos mėnesio kalbos patarimų skyrelyje.

Rytų Azijos kalbos: vakar dar egzotika, šiandien - kasdienybė

Rytų Azijos kalbos veržiasi į verslo pasaulį. Su kokiais iššūkiais susidūria vertėjai?

LIETUVIŲ KALBOS VARTOSENOS PATARIMAI, 2015-05

Gegužės mėnesį Kalbos patarimuose lietuvių kalbos redaktorių paruoštas straipsnis apie pastatų ir patalpų pavadinimų vartojimą.

Kokybiškas vertimas – bendras tiekėjo ir kliento darbo rezultatas

,,Baltijos vertimų“ įspūdžiai iš tarptautinės Vertimo ir lokalizacijos konferencijos Varšuvoje

LIETUVIŲ KALBOS VARTOSENOS PATARIMAI, 2015-04

Kalbos patarimuose - pastaruoju metu vis dažniau girdimi karybos terminai ir jų vartojimas.

Olandų ar flamandų kalba? Ir kiti klausimai apie Nyderlandų Karalystę

Daugeliui iš mūsų Olandija - tai vėjo malūnai, neaprėpiami tulpių laukai, vandens kanalai ir dviračiai. Tačiau, ar žinote kuo skiriasi Nyderlandai ir Olandija bei olandų ir flamandų kalbos?  Jei norite sužinoti atsakymus į šiuos ir kitus klausimus, siūlome skaityti balandžio mėnesio straipsnį apie gėlėtąją Nyderlandų karalystę ir jos kalbas.

LIETUVIŲ KALBOS VARTOSENOS PATARIMAI, 2015-03

Tęsiame kalbos patarimus apie funkcinius stilius. Šį kartą šiek tiek informacijos apie gana dažnai vartojamą administracinį arba oficialųjį dalykinį stilių.

Tai, ko galbūt nežinojote apie Islandiją ir Norvegiją

Sveikiname Jus sulaukus pirmųjų pavasario dienų! Tikimės, kad vis ilgėjančios dienos leis ne tik pasidžiaugti saule ir gaiviu vėjeliu, bet ir rasti laiko skaitiniams. Nuobodu tikrai nebus, nes kiekvieną mėnesį ir toliau ieškosime įdomybių apie įvairias kalbas ir šalis.

LIETUVIŲ KALBOS VARTOSENOS PATARIMAI, 2015-02

Vasario mėnesį Kalbos patarimuose“ pristatome periodinėje spaudoje dažniausiai vartojamą publicistinį stilių.

 

 

„Baltijos vertimai“ dalyvavo parodoje–kontaktų mugėje CONVENE 2015

Vasario 11 – 12 d. „Baltijos vertimai“ dalyvavo parodoje – kontaktų mugėje CONVENE 2015, kuri jau trečią kartą rengiama Vilniuje, Lietuvos parodų ir konferencijų centre LITEXPO.

Apie ūkanotuosius Farerus ir baltąją Grenlandiją

Tęsiame dar praėjusių metų lapkritį pradėtą kelionę po Skandinavijos šalis − šį kartą užklyskime į ūkanotuosius Farerus ir baltąją Grenlandiją.

LIETUVIŲ KALBOS VARTOSENOS PATARIMAI, 2015-01

Mokslinis stilius –  dar vienas iš funkcinių kalbos stilių, dažniausiai dažniausiai naudojamas mokslinėje literatūroje.

Suomija – roko muzikos ir poliarinių naktų šalis

Lietuviškai žiemai įpusėjus tęsiame pasakojimus apie Šiaurės Europos šalis ir šį kartą keliaujame į Suomiją - baltųjų vasaros ir poliarinių naktų šalį.

LIETUVIŲ KALBOS VARTOSENOS PATARIMAI, 2014-12

Šiuos metus užbaigsime straipsniu apie grožinį (meninį) kalbos stilių.

Apie gimtąją Kalėdų senelio kalbą

Kaip tik šiuo metu viso pasaulio vaikai gyvena švenčių laukimo nuotaikomis ir rašo laiškus Kalėdų seneliui į Šiaurę. Tačiau ar tikrai Kalėdų senelis supranta visus jam adresuotus vaikų norus? Kokia kalba jis bendrauja su savo nykštukais ir pagalbininkais elniais?

LIETUVIŲ KALBOS VARTOSENOS PATARIMAI, 2014-11

Artėjant sausio 1-ąjai aptarsime visiems aktualią temą - euro vartoseną.

 

Tikra ir išgalvota Skandinavija

Laikas pasiruošti karšto vyno, šiltų šalikų ir Kalėdų sezonui. Visą žiemą siūlysime Jums iš arčiau susipažinti su Skandinavija.

LIETUVIŲ KALBOS VARTOSENOS PATARIMAI, 2014-10

Šį kartą kviečiame išsamiau panagrinėti šnekamąjį stilių.

LIETUVIŲ KALBOS VARTOSENOS PATARIMAI, 2014-09

Funkcinis stilius. Kas tai? Rugsėjo mėnesį lietuvių kalbos vartosenos skyrelyje pradedame ciklą apie funkcinius stilius. Pažadame Jus supažindinti su visais funkciniais stiliais! Šį kartą pradedame nuo bendros stilių apžvalgos.

Hindi ir urdu – skirtingos ar panašios?

Šį mėnesį keliame klausimą skirtingos ar panašios yra urdų ir hindi kalbos?

LIETUVIŲ KALBOS VARTOSENOS PATARIMAI, 2014-08

Rugpjūčio mėnesį lietuvių kalbos vartosenos patarimuose tęsiame pašto terminų vartojimo temą. E-mailas, imeilas, o gal elektroninis laiškas?

Kaip kalba ir rašo žmonės Šiaurės ir Pietų Korėjose

"Baltijos vertimai" siūlo iš arčiau pažvelgti į tolimuosius Rytus. Ar žinote, kuriais metais (po Antrojo Pasaulinio karo) buvo įkurtos Šiaurės Korėja ir Pietų Korėja?

LIETUVIŲ KALBOS VARTOSENOS PATARIMAI, 2014-07

Liepos mėnesį lietuvių kalbos vartosenos patarimuose kalbame apie pašto terminų vartojimą. Aviapaštas ar oro paštas?

Gimtoji penktadaliui pasaulio – Kinų kalba

Perskaitę sužinokite daugiau apie kinų kalbą, dalyvaukite konkurse ir laimėkite prizą!

Nauji kainų planai

Pasirinkite optimalų kainos ir kokybės santykį

Pristatome naujieną - vertimo kainos skaičiuoklę!

Pristatome naujieną Lietuvos rinkoje - vertimo kainos skaičiuoklę!

LIETUVIŲ KALBOS VARTOSENOS PATARIMAI, 2014-06

Lietuvių kalbos vartosenos patarimuose pakalbėsime apie taisyklingą jungtukų ir dalelyčių vartojimą
Bir. 22
Rgs. 16
Rug. 21
Lie. 25
Bir. 17
Kov. 01
Lap. 30
Lie. 25
Bir. 23
Geg. 23
Geg. 17
Bal. 18
Vas. 29
Sau. 29
Gru. 18
Lap. 06
Spa. 05
Rgs. 21
Rgs. 03
Lie. 21
Bir. 25
Geg. 26
Geg. 14
Bal. 30
Bal. 14
Kov. 31
Kov. 04
Vas. 26
Vas. 23
Vas. 03
Sau. 23
Sau. 05
Gru. 23
Gru. 01
Lap. 19
Lap. 07
Spa. 30
Rgs. 19
Rgs. 01
Rug. 18
Rug. 11
Lie. 19
Lie. 14
Lie. 01
Lie. 01
Pateikite užklausą dabar
Atsakysime per 1 darbo valandą
 
Vertimų biuras UAB „Baltijos vertimai“ sveikina apsilankius mūsų svetainėje. Ieškote profesionalios vertimo paslaugos? Galbūt tenka iš užsienio kalbos versti laišką, dokumentą, instrukciją ar sutartį? Tokiu atveju mūsų vertimų biuras – pats geriausias pasirinkimas! Dirbame daugiau nei su 200 vertėjų, bendradarbiaujame su užsienio vertimo biurais. Mūsų biurus galite rasti Vilniuje, Kaune,  Klaipėdoje. Teikiamos vertimo paslaugos yra kokybiškos ir visada atliekamos laiku. Šioje srityje dirbame jau ne vieną dešimtmetį! Bendradarbiaujame su vertėjais ir redaktoriais, kuriems atitinkama užsienio kalba yra gimtoji, užsakovui pageidaujant galime suteikti maketavimo paslaugą. Nuolatos keliame darbuotojų kvalifikaciją (mokymuose ir tikrindami vertimo darbų kokybę), todėl Jums tikrai neteks nerimauti dėl UAB „Baltijos vertimai“ atliktų darbų kokybės. UAB „Baltijos vertimai“ vertimo biuruose galima užsisakyti šias paslaugas: vertimas raštu, vertimas žodžiu, vertimas iš garso ir vaizdo įrašų, taip pat redagavimo, maketavimo, vertimo tvirtinimo, dokumentų apostilizavimo, teksto surinkimo ir kitas su dokumentų vertimu susijusias paslaugas. Kituose Lietuvos miestuose vertimus atliekame nuotoliniu būdu. Tad neapsikraukite sunkiais vertimo darbais patys, patikėkite tai profesionalams, žinantiems, kas yra vertimas ir kaip dirbti su įvairaus pobūdžio tekstais užsienio kalba.

Mumis pasitiki

„Su „Baltijos Vertimais“ dirbame jau pakankamai senai ir esame labai patenkinti. Ten dirbantis kolektyvas visada atsižvelgia į mūsų norus, operatyviai atlieka mūsų prašymus. Jei reikia skubaus vertimo - kreipiamės tik į „Baltijos vertimai“, jei reikia notaro patvirtinto vertimo, mes kreipiamės tik į „Baltijos Vertimai“, nes šis vertimų biuras mus džiugina ne tik kainomis, bet ir greitais sprendimais.
Ačiū Jums."

„Baltijos vertimų“ paslaugomis naudojamės jau ne vienerius metu - profesionalu, greita, kokybiška. Pasitikime jais ir tais atvejais, kai tenka versti itin specifinius dokumentus - ekspertų išvadas, technines specifikacijas, teismų sprendimus. Ne kartą jiems pavedėme versti procesinius dokumentus arbitražams užsienyje, kai yra reikalaujama itin tikslaus juridinių terminų naudojimo ir tinkamo reikalavimų bei atsikirtimų suformulavimo. Malonus aptarnavimas, šauni komanda!"

„UAB „Baltijos vertimai“ paslaugomis naudojamės 3–4 metai. Verčiame gana specifinius tekstukus: sertifikatus, užsienio šalių mokesčių inspekcijų sprendimus, įvairių užsienio šalių norminius aktus. Pateikti užsakymai atliekami laiku, lanksčiai ir kokybiškai. Jei ir buvo nežymių nesklandumų, jie buvo išspręsti operatyviai – neišliko atmintyje. Ateityje taip pat naudosimės jūsų paslaugomis, ypač jeigu reikės vertimo iš „nepopuliarių“ kalbų.“

„UAB „Baltijos vertimai“ yra puikūs partneriai verslo žmonėms: dirba operatyviai ir tiksliai."

„Dalykiška, lanksti, operatyviai reaguojanti į kliento poreikius kompanija. Visada puikus kainos ir kokybės santykis. Dėkojame už profesionalias laiku suteiktas vertimo paslaugas bei puiku aptarnavimą. Sėkmės!“

 

„Su "Baltijos vertimais" dirbame jau daugelį metų. Dėl vertimų iš kitų kalbų ir į kitas kalbas niekada neturėjome jokių problemų.  Darbas visada vyko operatyviai, profesionaliai, visada įsiklausoma į mūsų poreikius.„

 

„Dirbame jau ne vienerius metus, šiai dienai mūsų bendradarbiavimą bei Jūsų atliktą darbų kokybę vertiname tik palankiai. Darbai atliekami greitai, tiksliai, nežiūrint į tai, kad mes dažnai prašome skubių vertimų. Tikimės, jog sėkmingai bendradarbiausime ir ateityje.„

 

 

Su UAB "Baltijos vertimais" bendradarbiaujame jau trejus metus, esame patenkinti teikiamomis vertimo  paslaugomis. Visada atsižvelgia į mūsų poreikius. Šiais partneriais tikrai galime pasitikėti ir  tikimės, kad mūsų bendradarbiavimas tęsis ir toliau. 

„Džiaugiamės galėdami įvardyti įmonę „Baltijos vertimai“ kaip mūsų ilgametę ir patikimą partnerę. Gera turėti solidžius kolegas, į kuriuos prireikus galima kreiptis ir sulaukti greito atsako bei profesionaliai atliktų darbų."

 

 

„Esame patenkinti profesionaliu darbu ir gera kokybe, ilgalaikis bendradarbiavimas parodo tai, jog esame labai patenkinti Jūsų įmonės darbu ir teikiama paslauga."

„Įmonė „Baltijos vertimai“ jau ilgą laiką yra patikima mūsų partnerė. Mūsų bendradarbiavimą apibūdina tokie žodžiai, kaip gera vertimų kokybė, greitumas ir lankstumas bei nuolatinis dėmesys kliento poreikiams."

 

„Esame ilgamečiai klientai ir paslaugomis esame labai patenkinti."

„Jau kurį laiką dirbame su „Batijos vertimais“ ir esame labai patenkinti šiuo bendradarbiavimu.
Visuomet laiku suteikiamos, prieinamos ir mūsų besikeičiančią aplinką atitinkančios, patikimos bei kokybiškos paslaugos už teisingą kainą.."

 

AB „DFDS Seaways“ pažymi, kad UAB „Baltijos vertimai“ teikiamos vertimų ir kitos su šia sritimi susijusios paslaugos yra aukštos kokybės ir visada atliekamos laiku, todėl kelia didžiulę pridėtinę vertę šių paslaugų vartotojams. Įmonės darbuotojai yra labai paslaugūs, atsakingi ir visada atsižvelgia į užsakovų prašymus dėl vertimo terminų ir kokybės.