UAB "Baltijos vertimai" logotipas lietuvių kalba

Vertimo paslaugos žodžiu

Artėja verslo pietūs su klientais iš kitos šalies? Organizuojate konferenciją ar mokymus svetimšaliams? Galbūt reikalingas vertėjas giminaičių vestuvėse? Radijo ar televizijos laidoje? Išvykote arba ketinate vykti į užsienį ir nemokate vietinės kalbos? Vertimas žodžiu – tai paslauga kurios Jums prireiks šiais ir daugeliu kitų atvejų.

Vertimo žodžiu rūšys

Vertimo žodžiu paslaugos − išskirtinai žodinė komunikacija, kai kalba mažiausiai du žmonės: kalbantysis ir vertėjas. Galite rinktis iš dviejų žodinio vertimo rūšių – sinchroninį arba nuoseklųjį. Kokį vertimą rinktis labai priklauso nuo renginio pobūdžio ir vietos. Sinchroninio vertimo metu vertėjas dažniausiai sėdi kabinoje su mažiausiai dar vienu kolega ir išgirdęs pranešėjo žodžius verčia juos į mikrofoną. Vertimą per ausines girdi salėje sėdintys žmonės. Versdamas nuosekliuoju būdu vertėjas dalyvauja pokalbyje ir, pranešėjui pasakius mintį, iškart ją verčia visiems, sėdintiems auditorijoje. Toks vertimas užtrunka kiek ilgiau, nes pasisakyti turi du žmonės.

Vertimo žodžiu paslauga yra aktuali konferencijų, susirinkimų, oficialių, viešų renginių metu, kuomet reikalingas greitas ir operatyvus vertimas iš vienos kalbos į kitą. UAB „Baltijos vertimai“ samdomi vertėjai yra savo srities profesionalai, todėl kokybiškos vertimo paslaugos garantuotos.

Užklausą dėl žodinio vertimo galite pateikti čia arba kreipkitės į vertimų biurą UAB „Baltijos vertimai“ nurodytais kontaktais

Štai ką turite žinoti prieš užsakydami vertimą žodžiu: 

UAB ,,Baltijos vertimai“ biuruose galima užsisakyti nuosekliojo ir sinchroninio vertimo iš/į lietuvių ir vertimo iš vienos užsienio kalbos į kitą užsienio kalbą paslaugas. Taip pat galime pagelbėti nuomojantis įrangą (vertėjų kabinos, pultai su LCD ekranu ir valdymo įrenginiai, ausinės, specialūs mikrofonai ir dalyvių imtuvai su ausinėmis).

Išskiriami du vertimo žodžiu būdai:
1. Nuoseklusis vertimas
2. Sinchroninis vertimas

Užklausą dėl žodinio vertimo galite pateikti čia arba kreipkitės į UAB ,,Baltijos vertimai“ biurą nurodytais kontaktais.

  • atsižvelgdamas į renginio temą, tipą ir pasirinktą vertimo būdą (nuoseklusis, sinchroninis) projektų vadovas parenka atitinkamų specializacijų vertėjus;
  • likus kelioms dienoms iki renginio, kuriame bus vertėjaujama, pradžios klientas pateikia visą turimą su vertimu susijusią medžiagą;
  • projektų vadovas bendradarbiauja su Jumis – paima renginio programą, dalyvių pranešimus ar tezes ir visą reikalingą informaciją perduoda vertėjui;
  • atlikus darbus projektų vadovas dažniausiai prašo klientų pateikti atsiliepimą apie suteiktas vertimo paslaugas.

Užklausą dėl vertimo paslaugų žodžiu galite pateikti čia arba kreipkitės į UAB ,,Baltijos vertimai“ biurus nurodytais kontaktais.

Pateikite užklausą

Atsakysime per 1 darbo valandą