Маркетинговый перевод

Что особенного в переводе маркетинговых текстов? 

Основная задача рекламы – привлечь будущего покупателя. Следовательно, качественная, привлекательная и внушительная реклама − путь к успешному развитию бизнеса. Поэтому к рекламным текстам и их переводам предъявляются особенно высокие требования.

Рекламный текст нельзя переводить дословно, очень важно переводить творчески, так как тексты должны оставаться запоминающимися, резонансными и стильными, адаптированными для конкретной группы пользователей, с учетом их интересов и культурных или этнических особенностей. Следовательно, перевод маркетинговых текстов – не самая простая задача для переводчиков текстов, потому что то, что хорошо звучит на одном языке, не всегда хорошо звучит на другом. По этой причине такие переводы не следует делать самостоятельно. Лучше обратиться в наше бюро переводов и получить перевод маркетингового текста высокого качества. 

Услуги по переводу маркетинговых и рекламных текстов предоставляем удаленно по всей Литве.  Мы всегда ждем Вас в наших офисах в Вильнюсе, Каунасе и Клайпеде.

Что мы предлагаем? Мы творчески подходим к переводам рекламных текстов. Мы консультируемся с клиентами и переводчиками, проживающими в стране, на чей язык переводится текст, что позволяет обеспечить лучший и самый качественный вариант перевода.

Услуги маркетингового перевода не единственные услуги, которые мы предоставляем. Свяжитесь с нами, если Вам нужен финансовый, юридический, технический, медицинский перевод или перевод текста веб-сайта. Мы будем рады помочь Вам перевести научные статьи или их аннотации, художественные и рекламные тексты, пресс-релизы. 

Возможно, у Вас уже есть перевод, и Вам нужны только дополнительные услуги по проверке перевода или редактуре? Свяжитесь с нами и получите предложение сейчас.

Оставьте свой запрос сейчас

Ответим в течение 1 рабочего часа