text

Naujienos

10 vertimų mitų (2 dalis)

ŠEŠTAS MITAS: Vertėjas gali versti bet kokios srities tekstus Geras vertėjas paprastai specializuojasi tik tam tikros srities tekstų vertime, pvz. techniniai, medicininiai, juridiniai tektai arba grožinė literatūra. Įvairių sričių tekstai

Daugiau »

10 vertimų mitų

PIRMAS MITAS. Bet kas, mokantis bent dvi kalbas, gali būti vertėju Puikus gimtosios kalbos mokėjimas ir gebėjimas laisvai susikalbėti kokia nors užsienio kalba dar nereiškia, kad galite būti geras vertėjas.

Daugiau »

Lokalizacijos svarba verslui

Tendencija dairytis verslo plėtros galimybių užsienyje šiandien jau kasdien sutinkamas procesas. Lietuvos rinka sudaro tik kiek mažiau nei 1 proc. visos EU verslo rinkos dalies, tad prieš akis – neišnaudotos

Daugiau »

Įmonių pavadinimų rašymas

Teisinės formos rašymas Įprasta tvarka teisinę formą nusakantys žodžiai teikiami prieš pavadinimą, pavyzdžiui, UAB „Baltijos vertimai“. Nelietuviški simboliniai pavadinimai Įmonių, organizacijų, laikraščių, sporto, meno ir kt. simboliniai pavadinimai iš lotyniško

Daugiau »

Dūrinių vartojimas

Nevartotina Vartotina Komentaras Bendraautorius Bendraautoris Bendraautorius – netaisyklingos darybos žodis. Dūriniai su pirmuoju dėmeniu bendra- sudaromi taip: pirmasis dėmuo bendra + antrasis dėmuo – asmenį reiškiantis daiktavardis su pakeista galūne

Daugiau »

Vietovardžių vertimas

Kada versti, o kada palikti originalo kalba? Verčiant iš užsienio kalbos vietovardžių pavadinimai transkribuojami. Vis dėlto, kai tikslaus vietovės pavadinimo nėra arba jis nežinomas vertėjui, galioja „nykščio taisyklė“ – tokiu

Daugiau »

Pateikite užklausą

Atsakysime per 1 darbo valandą