text

Kas nulemia vertimo paslaugų tiekėjo pasirinkimą?

Prireikus vertimo paslaugų, klientui tenka nuspręsti, kurį paslaugų teikėją pasirinkti. Pasiūla iš ties didžiulė – akys raibsta tiek nuo biurų, tiek nuo individualiai dirbančių vertėjų pasiūlymų. Ir vieni, ir kiti skelbiasi greičiausiai ir už žemiausią kainą teikiantys kokybiškas ir profesionalias paslaugas. „Baltijos vertimai“ nusprendė apklausti savo klientus ir išsiaiškinti, kas padeda klientui priimti sprendimą renkantis vertimo paslaugų tiekėją.
Anoniminėje apklausoje atsakymus pateikė tiek įmonių atstovai, kuriems vertimų prireikia nuolat, tiek ir privatūs asmenys, kurių užsakymai dažniausiai būna vienkartiniai. Labiausiai mus nustebino tai, kad net 60 % atsakiusiųjų teigė, kad pirmiausia tekstą bando išsiversti patys, o į profesionalius vertimo paslaugų teikėjus respondentai kreipiasi tik šiais atvejais: kai reikia vertimo, patvirtinto notaro parašu arba vertimų biuro antspaudu; turint didelės apimties oficialius, publikavimui skirtus dokumentus arba tekstus, kurie yra labai specifiniai dėl savo terminijos.
Ta dalis klientų, kurie nusprendžia teksto vertimą patikėti specialistams, pirmiausia ieško tokio paslaugos teikėjo, kuris siūlo platų paslaugų spektrą (net 60 % apklausoje dalyvavusių klientų, nurodė šį faktorių kaip lemiamą), t. y. klientui aktualu, kad toje pačioje vietoje būtų galima užsisakyti ne tik vertimą iš/į užsienio kalbą, bet ir redagavimo bei maketavimo paslaugas. Taip pat, tais atvejais, kai tekstas turi būti išverstas iš karto į kelias kalbas, klientas renkasi tą vertimų biurą, kuris verčia į daugiau kalbų.
Kitas, tiek pat balsų anketoje surinkęs faktorius, yra vertimo kokybė. Bet kuris save gerbiantis vertimų paslaugų teikėjas, nesvarbu ar tai vertimų biuras, ar savarankiškai dirbantis vertėjas, privalo suteikti paslaugas, kurios atitiktų visuotinai priimtą vertimų kokybės standartą ISO 17100:2015. Vertimų biurai dažniausiai naudoja tam tikrus metodus arba kokybės valdymo sistemas, kurios padeda užtikrinti, kad klientui bus suteiktos aukščiausius kokybės reikalavimus atitinkančios paslaugos.
Kaina ir malonus aptarnavimas tik kas penktam respondentui buvo vienas iš veiksnių, padedančių apsispręsti renkantis vertimo paslaugų teikėją. Kaip rašė R. Johnston ir G. Clark knygoje „Paslaugų ir veiklos vadyba“, puikus aptarnavimas yra ne klientų lūkesčių viršijimas, bet visų pirma „pažadų ištesėjimas bei puikus susidorojimas su visomis iškilusiomis problemomis bei klausimais“. Klientas ieško tokio paslaugų teikėjo, kuriuo galėtų pasitikėti ir būti užtikrintas, kad paslaugas gaus laiku ir jos bus kokybiškos. Kalbant apie kainą, neretai tenka susidurti su klientais, kurie susivilioję ypatingai žema kaina, vertimus patikėjo paslaugų teikėjams, kurie nesugebėjo užtikrinti vertimo kokybės arba vėlavo atlikti užsakymą. Ir deja, dažnai nutinka taip, kad „skūpas moka du kartus“, nes klientas būna priverstas ieškoti kito paslaugų teikėjo, kuris galėtų ištaisyti paliktas klaidas, o neretai vertimą tenka daryti ir iš naujo.
Apibendrindami, norime pasidžiaugti, kad klientų sąmoningumas renkantis vertimo paslaugų teikėjus vis didėja. Jie įvertina tokio darbo svarbą ir labai atsargiai renkasi pigiausias paslaugas teikiančius subjektu. Pirmiausia siekiama išsiaiškinti, ar paslaugos teikėjas galės užtikrinti kokybę, galbūt net suteikti tam tikrą garantiją dėl savo atliktų darbų, o klientui pageidaujant, suteikti ir kitų susijusių paslaugų.

Pateikite užklausą

Atsakysime per 1 darbo valandą