Atgal
Titulinis
Naujienos 

10 vertimų mitų (2 dalis)

2016. 05. 17

ŠEŠTAS MITAS: Vertėjas gali versti bet kokios srities tekstus

Geras vertėjas paprastai specializuojasi tik tam tikros srities tekstų vertime, pvz. techniniai, medicininiai, juridiniai tektai arba grožinė literatūra. Įvairių sričių tekstai labai skiriasi savo specifika, todėl tikslumo ir specifinių terminų išmanymo reikalaujantys techniniai vertimai tikrai sukels galvos skausmą vertėjui, jei jam į rankas paklius filosofinis romanas. Vertėjui nepakanka susirasti tam tikrą žodžio reikšmę žodyne, kad tekstas būtų sklandus ir tikslus, būtina suprasti kaip veikia vienas ar kitas mechanizmas, išmanyti tam tikrus juridinius terminus arba netgi turėti medicininį išsilavinimą, nes nuo vertimo tikslumo gali priklausyti net žmogaus gyvybė. 

 SEPTINTAS MITAS: Vertėjas raštu verčia ir žodžiu

Vertimas raštu labai skiriasi nuo vertimų žodžiu ir paprastai vertėjai arba verčia raštu arba tik žodžiu.  Vertėjas raštu dirba su rašytiniu tekstu, kurį turi prieš akis. Jis gali skirti laiko susipažinimui su tekstu, skaityti originalą dar ir dar kartą, gali jį koreguoti ir tobulinti iki pat projekto atidavimo termino. Vertėjas žodžiu, deja, tokios galimybės neturi. Jo darbas vyksta čia ir dabar. Komunikacija tarp nedidelės žmonių grupės, vertimas vienam asmeniui ar didelei auditorijai, šiušiotažas – tai tik keletas vertimo žodžiu tipų, kurie taip pat labai skiriasi vienas nuo kito savo specifika, o kur dar reikalavimai puikiai išmanyti tam tikrą verčiamą sritį.  Vertėjas žodžiu neturi galimybės pakoreguoti savo atlikto vertimo, jo redaguoti ir taisyti, jam būtina ypatingai gera dėmesio koncentracija, gebėjimas diplomatiškai reaguoti į „gyvą“ situaciją ir visais atvejais išlikti nešališku.

 AŠTUNTAS MITAS: Klientas užsakydamas vertimą iš visų vertėjų gaus tą patį paslaugų paketą

Kai prašote atlikti „vertimą“, greičiausiai tikitės, kad nesvarbu ar kreipsitės į laisvai samdomą vertėją ar į didelį vertimų biurą, Jums bus suteikta identiška paslauga. Tačiau, pavyzdžiui, kokią paslaugą tikitės gauti išvydę užrašą „automobilių plovykla“? Automatinį automobilio plovimą tik iš išorės? Salono valymą ar visas šias paslaugas su automobilio poliravimu? Akivaizdu, kad paslaugų paketas gali labai skirtis, priklausomai nuo paslaugų tiekėjo. Vertimų industrijoje galioja ta pati taisyklė: pasirinkę patikimą paslaugų tiekėją, užsakydami „vertimą| beveik neabejotinai galite tikėtis, kad jis bus papildomai patikrintas redaktoriaus-stilisto, išlaikytas teksto formatas, dokumentai bus tvarkingai susegti ir antspauduoti, Jūsų informacija liks konfidenciali, o svarbiausia, gausite kokybiškai atliktą vertimą. Kitais atvejais, ypač kreipiantis į laisvai samdomus pavienius vertėjus, gausite tik vertimą Microsoft Word formatu. Papildomos redaktoriaus peržiūros, dokumentų maketavimo, formatavimo, jų tvirtinimo antspaudais laisvai samdomi vertėjai paprastai nesiūlo.

 DEVINTAS MITAS: Vertėjas – tai vaikščiojantis žodynas

Jei kada nors teko susidurti su vertėjais, tikriausiai buvote gerokai nustebę, kad žmogus, užsiimantis vertimais, paklaustas, nežino vieno ar kito žodžio reikšmės užsienio kalba? Vertėjo darbo tikslas nėra išmokti kuo daugiau žodynų atmintinai. Žodynai, glosarijai, mašininio vertimo programos – tai vertėjo darbo priemonės, kuriomis specialistas privalo mokėti  naudotis ir surasti reikiamą informaciją. 

 DEŠIMTAS MITAS: Vertimą galima gauti nemokamai

Tais atvejais, kai svarstoma ilgalaikio bendradarbiavimo perspektyva ir vyksta derybų procesas, didieji vertimų biurai neretai siūlo atlikti 1 psl. bandomąjį vertimą nemokamai, siekdami parodyti potencialiam klientui, kokios kokybės paslaugą jis gaus ir kokiomis sąlygomis gali būti pradėtas bendradarbiavimas. Tačiau, vertimas nėra laisvalaikio užsiėmimas, tai profesija iš kurios kalbos specialistas užsidirba pragyvenimui, todėl paprastai vertėjai turi nustatytus įkainius, kurie darybų metu gali šiek tiek kisti.  Taigi, kaip ir pirkdami bet kurią paslaugą, nesitikėkite kokybiško vertimo gauti nemokamai.  Tiesa, pradedantieji vertėjai galbūt ir sutiks atlikti darbą už bet kokį įkainį, kokį jiems pasiūlysite, tačiau vargu ar gausite tai ko tikitės.