Translation
We guarantee total quality of our services.The texts we have translated are fluent, they use appropriate terminology and the meaning of the original is conveyed accurately. A native-language speaker reading our translation will not sense anything artificial about the text, which is what happens when they read poorly translated texts. When you entrust your translation to us, you can be sure that you will receive a job well done. In our work we use the following quality control methods. The text is translated by translators who know the field well.In order to ensure that each text is translated by a translator who understands it properly, we train our translators as specialists in various fields (we give them texts to translate in these fields only and we assist in raising their qualifications through classes about specialised terminology):
That way we avoid distortions in the meaning of the text, since each field has its specific terminology. One translator can usually manage 4–5 special fields at most, whereas our translators limit themselves to 1–2 fields. We use software that helps to ensure the consistency of translations.To eliminate human error we use a variety of specialised software: Trados, Transit, and SDLX. These applications make it possible to maintain the consistency of terminology used in lengthy texts, which provides the client with a translated text that is fluent and consistent. We hire only very good translators.For us, work quality is more important than any possible ‘saving’ by hiring unqualified translators. When choosing our translators we impose strict quality requirements: specialisation, experience, personal qualities. At the present time 200 translators work for our agency. They have an average of 12 years of experience in translation (although some have as much as 30 years of experience). We use the services of linguists to improve the style of language in the translation and fix any errors.Before we deliver to you any text that has been translated into Lithuanian, we always give it to a Lithuanian language specialist for checking. The linguist fixes any errors of language usage, style and other errors. If you request it, we can give texts translated into other than Lithuanian language to a native language specialist for checking. That way we guarantee that the job we deliver to you will be a very well executed piece of work. We take care that our clients are satisfied with our work and recommend us to others.
|
“PricewaterhouseCoopers has been using the services of balTICK for more than 10 years. Most often we get translated official communications, documents from various institutions; and less often – contracts. We are truly satisfied with the quality and rapidity of your work. Curiously, we can’t recall even one mess-up. We plan to keep using your services in the future. Our loyalty is based on our knowledge that we can rely on your high quality workmanship and your deadlines. We have recommended balTICK language services to other companies”.
Kazys Godlauskas
Administrator, PricewaterhouseCoopers, UAB
“We have been using your agency’s services for a number of years. We have not changed the translating agency we use because we are satisfied with the quality of your services. In addition, a long-term relationship guarantees confidentiality, trust and good relations”.
Violeta Sidorovienė
Administrator, SEB Lizingas, UAB
“We have been working with balTICK for a few years and we mostly get translated advertising material and texts of an informative nature about new airBaltic services, products and promotions. We are satisfied with the quality of service. Very often we need to get the translations done urgently, so we highly value the punctual and top-quality work done for us by balTICK language services. We plan to keep using your services in the future. Our loyalty is based on your punctual and high-quality work and your good-natured collaboration, which matches our company’s basic work principles and values. Furthermore, in the field of aviation there are quite a lot of specific terms that are known only to experienced translators, such as those who work for balTICK”.
Rosita Sakalauskaitė
airBaltic Marketing and Public Relations Coordinator
“We have been working with balTICK language services since 2003. We are very happy with the high-quality and punctual translation service. We feel that your company listens to our needs and that it strives for the best outcomes. Thank you”.
Audronė Padvelskienė
Head of TEO, LT AB Secretariat
|
|
For further information about our services or rates, please contact us:
|
|


Albanian
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Belorussian
Bosnian
Bulgarian
Chinese
Croatian
Czech
Danish
Dari
Dutch
English
Estonian
Farsi
Filipino
Finish
French
Georgian
German
Greek
Hebrew
Hindi
Hungarian
Icelandic
Indonesian
Italian
Japan
Kazakh
Kirghiz
Korean
Latin
Latvian
Lithuanian
Macedonian
Malay
Moldavian
Montenegrin
Norwegian
Polish
Portuguese
Romanian
Russian
Serbian
Slovak
Slovenian
Spanish
Swedish
Tadjik
Thai
Turkish
Turkmen
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
5 African languages
